domingo, 3 de noviembre de 2013

DIY: Estor enrollable personalizado

He heredado de mi madre el horror absoluto por las cortinas, ella las detesta y a mí en general no me gustan nada, así que en mi casa siempre ha habido distintos tipos de persianas de oficina, estores y cosas parecidas.
A eso se le une que yo vivo en un bajo y me fastidia mil millones que la gente que pasa por la calle me vea, además no puedo dormir con luz, soy incapaz, cuando me voy de viaje tengo que llevar antifaces de estos de avión, porque ha habido veces que me he pasado noches enteras sin dormir porque entraba una rendija de luz por debajo de la puerta (sí, así de tiquis miquis soy...).

Hace unos años, una amiga de mi madre decidió redecorar su habitación y entre las cosas que descartó había dos persianas negras de interior que parecían posters de cine, uno con Marilyn Monroe y su escena de las faldas al viento y otra de James Dean sentado con mirada seductora. Eran retratos en blanco pintados sobre la persiana, y obviamente se vinieron a mi cuarto y han vivido aquí durante muchos años dándole cierta personalidad a la habitación, pero todo lo bueno llega a su fin, y las pobres estaban destrozaditas, el mecanismo ya no funcionaba bien, así que nada, había que plantearse el reemplazarlas.

Empecé a buscar algo nuevo, algo que se pareciera, pero no encontré absolutamente nada que se le pareciera ni un poco, y lo que encontraba que no parecía horrible era carísimo, y tampoco era plan, así que como soy así de jappi, decidí que me compraría algo liso  y lo pintaría, porque... ¿por qué no?

Barajé diversas posibilidades, pero hay que partir de la base de que aunque soy medio apañá con esto de las manualidades, mi vena artística no está demasiado desarrollada y no dibujo demasiado bien, así que lo de dibujos molonguis quedaba bastante descartado. Así que me quedaba algún diseño damasquino, algo tipo montón de hojitas enrolladas hindúes o  no sé...
y al final recordé mi camiseta de quotes de Doctor Who, que me encanta y no tiene nada, son solo quotes del Doctor escritas una detrás de otra con distintas fuentes, todas en blanco.

Así que compré los materiales, una persiana enrollable que no deja pasar nada de nada la luz en color antracita, pintura blanca para ropa, cinta de carrocero y unos cuantos pinceles redondos de distintos tamaños.



Decidí extrapolar el diseño, sabía que no funcionaría del todo bien si lo llenaba de letras como la camiseta, así que habría que separarlas de alguna manera. La forma más sencilla que encontré fue haciendo un marco en negativo y positivo de cinta de precinto, que usaba inicialmente como pauta y finalmente como plantilla para el marco.




Durante un pequeño accidente en que el pincel se resbaló y pintó un pedacito no deseado decidí disimularlo con un anclaje y así acabó siendo un diseño en plan trampantojo de cuadritos con quotes.



La selección de quotes es bastante aleatoria, son quotes de distintas series o libros que me gustan y que sé que no me cansaré de ver. Voy a intentarlas traducir, pero que conste que a veces son juegos de palabras y no me dedico a esto...

"Anybody remotely interesting is mad in some way or another."

Doctor, The greatest show in the Galaxy. Temp.25 Ep.4 CLASSIC DOCTOR WHO.

Traducción: Toda persona remotamente interesante está loca de una forma u otra.  

"Brainy is the new sexy."

Irene Adler, Scandal in Belgravia. Temp.2 Ep.1 SHERLOCK.

Traducción: Los empollones son ahora los sexys. 


"I'd rather take coffee than compliments just now."

Amy March, Capítulo.27, MUJERCITAS, Louisa May Alcott.

Traducción: Ahora mismo, preferiría aceptar un café a cumplidos. 


"Don't be defeatist, dear. It's so middle class."

Dowager Countess of Grantham, Temp.2 Ep.8 DAWNTON ABBEY.

Traducción: No seas tan derrotista, querido. Es tan de clase media. 


"Hello sweetie."

River Song, Cualquier episodio, DOCTOR WHO.

Traducción: Hola cariño. 




"I'm in shock. Look, I've got a blanket."

Sherlock Holmes, A study in pink. Temp.1 Ep.1 SHERLOCK.

Traducción: Estoy en shock. Mira, tengo una manta. 


"Laugh as much as you choose, but you will not laugh me out of my opinion."

Jane Bennet, Capítulo.17, ORGULLO Y PREJUICIO, Jane Austen.

Traducción: Ríete todo lo que quieras, pero tu risa no me hará cambiar de opinión. 


"You can't take the sky from me."

Theme song, FIREFLY.

Traducción: El cielo no me lo puedes quitar. 


"Let us be elegant or die."

Jo March, Capítulo.3, MUJERCITAS, Louisa May Alcott.

Traducción: Seamos elegantes o muramos. 




"My friends have always been the best of me."

Doctor, The wedding of River Song. Temp.6 Ep.13 DOCTOR WHO.

Traducción: Mis amigos siempre han sido la mejor parte de mí. 


"No power in the 'verse can stop me."

River Tam, War stories. Ep.10 FIREFLY.

Traducción: No existe ningún poder en el universo capaz de detenerme. 




"Words can light fires in the minds of men. Words can wring tears from the hardest hearts."

Elodin, EL NOMBRE DEL VIENTO, Patrick Rothfuss.

Traducción: Las palabras pueden hacer prender fuego en las mentes de los hombres. Las palabras pueden arrancar lágrimas a los corazones más duros.  


"Dear God. What is it like in your funny little brains? It must be so boring."

Sherlock Holmes, A study in pink. Temp.1 Ep.1 SHERLOCK.

Traducción: Por dios, ¿qué tenéis dentro de esos pequeños cerebros? Debe ser tan aburrido. 


"You want weapons? We're in a library! Books! The best weapons  of the world."

Doctor, Tooth and claw. Temp.2 Ep.2 DOCTOR WHO.

Traducción: ¿Quiere armas? ¡Estamos en una biblioteca! ¡Libros! Las mejores armas del mundo. 


"You have to be a bit of a liar to tell a story the right way."

Kvothe, EL NOMBRE DEL VIENTO, Patrick Rothfuss.

Traducción: Hay que ser algo mentiroso para contar una historia bien



"What's the point of being a grown up if you can't be childish sometimes?."

Doctor, The runaway bride. Temp.3 Ep.Christmas special DOCTOR WHO.
(originalmente pertenece al 4to Doctor)-

Traducción: ¿Qué sentido tiene ser adulto si no puedes ser infantil de vez en cuando?. 


"You're going to burn in a very special level of Hell. A level they reserve for child molesters and people who talk at the theatre."

Book, Mrs.Raynolds. Ep.6 FIREFLY.

Traducción: Vas a arder en un nivel muy especial del Infierno. Un nivel reservado para pederastas y gente que habla en los teatros. 

"We're all stories in the end. Just make it a good one, eh?"

Doctor, The Big Bang. Temp.5 Ep.13 DOCTOR WHO.

Traducción: Todos somos historias al final. Haz que ésta sea buena, ¿vale? 


Al final, mi persiana ha quedado tal que así, y me encanta:



Sé que algunos de los marcos no han quedado perfectos, pero le da personalidad, y así parece hecho a mano, y casi que lo prefiero así. 

2 comentarios:

Cam dijo...

Quedó re liiiindaaaa

Facu dijo...

QUÉ PERSIANA MÁS LINDA *_*

Publicar un comentario

 
;